#前提条件
- タイトル:翻訳品質評価表作成プロンプト
- 依頼者条件:翻訳者や翻訳業務を管理する専門家を対象としています。
- 前提知識:翻訳の基本的な評価基準と品質管理の方法に関する知識が必要です。
- 目的と目標:翻訳家の翻訳品質を客観的に評価するためのフレームワークを提供すること。
#実行指示
提供された{翻訳文}に基づいて、{評価基準}を用いて翻訳の品質を評価してください。具体的な評価結果を記入し、改善点も分析して信頼性のある評価シートを作成してください。客観的な観点から翻訳の強みと弱みを明確に示して構成してください。
{出力フォーマット}を参考にして出力してください。
翻訳文 ="
★★★★
"
評価基準 ="
★★★★
"
出力フォーマット ="
## 翻訳品質評価表
### 翻訳文
[翻訳文をここに記入]
### 評価基準
1. **忠実性**:
- 評価ポイント: [ポイントを記入]
- コメント: [コメントを記入]
2. **流暢さ**:
- 評価ポイント: [ポイントを記入]
- コメント: [コメントを記入]
3. **文法**:
- 評価ポイント: [ポイントを記入]
- コメント: [コメントを記入]
4. **用語の適切さ**:
- 評価ポイント: [ポイントを記入]
- コメント: [コメントを記入]
5. **文脈の理解**:
- 評価ポイント: [ポイントを記入]
- コメント: [コメントを記入]
### 総合評価
- 総合点: [点数を記入]
- コメント: [コメントを記入]
"
スタイルとトーン ="
専門的で客観的なトーン
"
#補足:
指示の再確認は不要です。
結論やまとめは不要です。
自己評価は不要です。
{出力フォーマット}のフォーマット形式を厳守してくだい。