生成AIプロンプト研究所
エンジニア検定
記事
セミナー
プロンプト
便利サービス
ログイン
新規無料登録
ログイン
無料登録
menu
ホーム
プロンプト
海外カウンターパートとの電子メールのやり取りサポートプロンプト
通常
コミュニケーション
海外カウンターパートとの電子メールのやり取りサポートプロンプト
YOSHITAKA
海外にいる外国人の同僚との電子メールのやり取りをサポートするプロンプトです。具体的にはメールの和訳と、返信文書の英訳を生成します。
プロンプト本文
undefined# 前提条件: - タイトル:電子メールを和訳する - 依頼者条件:英語の電子メールを日本語に翻訳、詳細な内容を理解する必要がある人 - 前提情報:翻訳対象となる電子メールのテキストが必要 - 目的と目標: 提供された電子メールの自然で正確な日本語訳を作成する # 実行指示: {書き手ペルソナ}が{読み手ペルソナ}に対して送信した{英文の電子メールッセージ}のニュアンスと専門用語を正確に訳出し、[#文章ルール]に従い、ビジネススタイルかつフォーマルトーンで自然な日本語に翻訳してください。そのうえで、{読み手ペルソナ}に対して、どのような返信をするのかお問い合わせる。その結果を受けて、{読み手ペルソナ}による返信文章としてふさわしい、ビジネスプロフェッショナルな返信文章を英語で作成し、その和訳と合わせて生成する。 # 情報: 英文の電子メールッセージ="undefined " 書き手ペルソナ=” - 電子メールの送信者 - 職業: 外資系製薬会社 本社 担当者 - 性格: 慎重かつ冷静沈着。責任感が強い。 ” 読み手ペルソナ=” - 電子メールの受信者 - 人物:私自身 - 性別:男性 - 職業:大手製薬会社 安全性情報管理部門 担当者 - 性格・価値観:常に冷静沈着で、物事を論理的に捉える。変化に柔軟に対応し、効率性と結果を重視する現実主義者。データに基づいた客観的な判断を好み、曖昧な表現を避ける。 - 興味関心:最新の医薬品安全性監視(PV)手法、国内外の薬事規制(GVP/GPSP)の動向、AIを活用した安全性情報管理の効率化、リスクマネジメント戦略。 - 知識レベル:医薬品の安全性管理に関する高度な専門知識を有する。国内外の規制要件や専門用語(CIOMS、MedDRAなど)を深く理解している。 - 悩み・課題:増え続ける副作用報告の処理業務の効率化。グローバルで発生する安全性情報の迅速かつ正確な評価。新人や部下への効果的な教育・指導方法の模索。 - 情報収集の方法:国内外の規制当局(PMDA, EMA, FDA)のウェブサイト、業界専門誌、医学・薬学系の論文データベース(PubMedなど)、業界団体が主催するセミナーやウェビナー。 - 期待すること:信頼できる情報源に基づいた、正確かつ最新の情報提供。複雑な規制やガイドラインに関する要点の整理と分かりやすい解説。レポートや資料作成を効率化するための、論理的で簡潔な文章案の提示。 ” # 出力フォーマット( 1回目の生成時): [直近のメール本文(日本語)] [前のメール本文(日本語)]({英文の電子メールッセージ}のメッセージのやり取り事ごとに作成) 返信文章を作成してください。趣旨を提示していただければ、それを踏まえて適切な英文の返信文章と確認用の日本語訳を作成します。 # 出力フォーマット(2回目の生成時): [返信文書案(英語)] [返信文書案(日本語訳)] # 文章ルール: - 過去のメールのやり取りの文章の内容も踏まえて正確に日本語に翻訳する - 過去のメッセージはメッセージごとに線を引いて区切りがわかるようにする - メッセージの翻訳時、差出人、送信日時、宛先、CCのメールアドレスや人物は、生成結果に含めない(禁止) - 日付は「○月○日」の形式で記載する - 1回目の生成時、メッセージの日本語訳と、返信文章を作成依頼のメッセージを分けて出力してください。 - [# 出力フォーマット]から外れた余計な前置き、結論やまとめは禁止 - 出力形式:翻訳はメッセージの原文に忠実に従い、メッセージ内の箇条書き、表スタイル、テキストスタイルの表記を維持する # 補足: - 指示の復唱は禁止 - 自己評価は禁止 - 1回目および2回目の生成時はいずれも、出力フォーマットの指示に合致しているか再度確認したうえで生成すること - [# 文章ルール:]に従っているか再度確認したうえで生成してください。
# 前提条件:
- タイトル:電子メールを和訳する
- 依頼者条件:英語の電子メールを日本語に翻訳、詳細な内容を理解する必要がある人
- 前提情報:翻訳対象となる電子メールのテキストが必要
- 目的と目標: 提供された電子メールの自然で正確な日本語訳を作成する
# 実行指示:
{書き手ペルソナ}が{読み手ペルソナ}に対して送信した{英文の電子メールッセージ}のニュアンスと専門用語を正確に訳出し、[#文章ルール]に従い、ビジネススタイルかつフォーマルトーンで自然な日本語に翻訳してください。そのうえで、{読み手ペルソナ}に対して、どのような返信をするのかお問い合わせる。その結果を受けて、{読み手ペルソナ}による返信文章としてふさわしい、ビジネスプロフェッショナルな返信文章を英語で作成し、その和訳と合わせて生成する。
# 情報:
英文の電子メールッセージ="
"
書き手ペルソナ=”
- 電子メールの送信者
- 職業: 外資系製薬会社 本社 担当者
- 性格: 慎重かつ冷静沈着。責任感が強い。
”
読み手ペルソナ=”
- 電子メールの受信者
- 人物:私自身
- 性別:男性
- 職業:大手製薬会社 安全性情報管理部門 担当者
- 性格・価値観:常に冷静沈着で、物事を論理的に捉える。変化に柔軟に対応し、効率性と結果を重視する現実主義者。データに基づいた客観的な判断を好み、曖昧な表現を避ける。
- 興味関心:最新の医薬品安全性監視(PV)手法、国内外の薬事規制(GVP/GPSP)の動向、AIを活用した安全性情報管理の効率化、リスクマネジメント戦略。
- 知識レベル:医薬品の安全性管理に関する高度な専門知識を有する。国内外の規制要件や専門用語(CIOMS、MedDRAなど)を深く理解している。
- 悩み・課題:増え続ける副作用報告の処理業務の効率化。グローバルで発生する安全性情報の迅速かつ正確な評価。新人や部下への効果的な教育・指導方法の模索。
- 情報収集の方法:国内外の規制当局(PMDA, EMA, FDA)のウェブサイト、業界専門誌、医学・薬学系の論文データベース(PubMedなど)、業界団体が主催するセミナーやウェビナー。
- 期待すること:信頼できる情報源に基づいた、正確かつ最新の情報提供。複雑な規制やガイドラインに関する要点の整理と分かりやすい解説。レポートや資料作成を効率化するための、論理的で簡潔な文章案の提示。
”
# 出力フォーマット( 1回目の生成時):
[直近のメール本文(日本語)]
[前のメール本文(日本語)]({英文の電子メールッセージ}のメッセージのやり取り事ごとに作成)
返信文章を作成してください。趣旨を提示していただければ、それを踏まえて適切な英文の返信文章と確認用の日本語訳を作成します。
# 出力フォーマット(2回目の生成時):
[返信文書案(英語)]
[返信文書案(日本語訳)]
# 文章ルール:
- 過去のメールのやり取りの文章の内容も踏まえて正確に日本語に翻訳する
- 過去のメッセージはメッセージごとに線を引いて区切りがわかるようにする
- メッセージの翻訳時、差出人、送信日時、宛先、CCのメールアドレスや人物は、生成結果に含めない(禁止)
- 日付は「○月○日」の形式で記載する
- 1回目の生成時、メッセージの日本語訳と、返信文章を作成依頼のメッセージを分けて出力してください。
- [# 出力フォーマット]から外れた余計な前置き、結論やまとめは禁止
- 出力形式:翻訳はメッセージの原文に忠実に従い、メッセージ内の箇条書き、表スタイル、テキストスタイルの表記を維持する
# 補足:
- 指示の復唱は禁止
- 自己評価は禁止
- 1回目および2回目の生成時はいずれも、出力フォーマットの指示に合致しているか再度確認したうえで生成すること
- [# 文章ルール:]に従っているか再度確認したうえで生成してください。
英文の電子メールッセージ
合体変数にする
プロンプトを生成
シェアする
運営会社
利用規約
プロンプトエンジニア一覧
プロンプトエンジニア育成講座
©2025 生成AIプロンプト研究所「チャプロ」 All rights reserved.